Včasih potrebujemo hiter prevod in zgolj toliko kvaliteten, da bomo lahko iz njega razbrali bistvo besedila napisanega v tujem jeziku, ki ga prav nič ne razumemo. V takšnem primeru odločitev za kvalitetno in strokovno prevajanje resda ni smotrna, zato lahko uporabimo enega izmed številnih spletnih orodij.
Hitro in brezplačno
Postopek prevajanje je zelo preprost. Besedilo, ki ga želimo prevesti, preprosto kopiramo in prilepimo v okence na spletni strani. Sledi klik na gumb in že v naslednjih trenutkih, po vsega skupaj nekaj sekundah, je pred nami želeni prevod. Seveda moramo pred tem orodju »namigniti« še to, v katerem jeziku je besedilo, ki ga želimo prevesti in v kateri jezik naj ga prevede. V mnogih malce bolj zmogljivih orodjih obstaja tudi alternativna opcija: če se nerazumljivo besedilo nahaja na kakšni spletni strani, je vse, kar moramo storiti to, da v posebno okence prilepimo povezavo oz. URL naslov do spletne strani in sistem nam bo prevedel ves tekst s spletne strani. Še več, nadaljujemo lahko z brskanjem, orodje pa nam bo sproti in samodejno prevajalo vse ostale podstrani, ki jih bomo v nadaljevanju odprli. Precej uporabna opcija, kajne?
Toda, kakšna je kvaliteta prevoda?
Vsi učenci, dijaki ali celo študentje, ki ste se pravkar razveselili, da bo poslej zelo lažje napisati domačo nalogo ali kakšen esej v tujem jeziku – ne veselite se prehitro. Seveda vam tovrstna orodja lahko prihranijo ogromno časa in truda, a v celoti ne znajo opraviti dela namesto vas. Vendarle gre za strojno prevajanje, v tem primeru celo brezplačno, ki ima svoje omejitve. Prevodi bodo izpadli zelo »robotsko« in potrebno bo še kar nekaj truda, da jih boste spravili v obliko, ki je bodo vesele tudi vaše profesorice. Česa podobnega ne priporočamo (prej strogo prepovedujemo!) tudi podjetjem in organizacijam, saj bi si s tovrstnimi površnimi in »zanimivimi« prevodi v trenutku pokvarila ves težko prigaran ugled pri svojih poslovnih partnerjih. Kljub vsemu pa orodja ostajajo zelo priročna, ko iščemo hitro in osnovno razumevanje tujega besedila.
Katera so ta orodja?
Poznamo jih več, po večini tuja, a med njimi je tudi eno slovensko. Začnimo kar z njim. Gre za Amebisov Presis, ki vam omogoča prevajanje besedil iz angleščine v slovenščino in obratno. Za čim bolj učinkovit prevod si le preberite njihova navodila. To orodje priporočamo, ko želite angleški tekst prevesti v slovenskega.
Tuja orodja tega žal ne omogočajo, zato se je treba znajti in npr. španščino prevesti v angleščino, nato pa angleščino v slovenščino. Če ste spretni v kakšnem drugem večjem tujem jeziku (francoščina, italijanščina, spanščina, …) pa lahko ta tuja orodja izkoristite za prevodi med različnimi tujimi jeziki. Konkretno, ta tuja spletna orodja so naslednja: Windows Live Translator, Yahoojev Babelfish, Google Translate in Translator na Dictionary.com.
Kot že omenjeno, pa se je za profesionalno in kvalitetno prevajanje treba obrniti na človeško inteligenco, ki bo razumela vaše želje in pričakovanja ter jih v celoti izpolnila. Takšno inteligenco boste najlažje našli v kateri izmed številnih prevajalskih agencijah.